Srpski film “Leto kada sam naučila da letim” reditelja Raše Andrića došao je u fokus regionalne javnost zbog bizarne situacije.
Riječ je o dečijem filmu čija radnja se odvija na hrvatskom primorju.
Međutim, pažnju javnosti ovaj film nije zaokupirao zbog svog sadržaja ili nečeg sličnog već zbog bizarnog prevoda njegovog imena sa srpskog na hrvatski jezik.
Kina u Hrvatskoj već odavno reklamiraju ovaj film koji je premijerno prikazan prošle godine, međutim umjesto originalnog naziva filma, on u Hrvatskoj nosi ime “Ljeto kada sam naučila letjeti”.
Ovakav “prevod” naišao je na nekolicinu komentara ljudi na društvenim mrežama. Navodno je jedan od korisnika Tvitera, ironično, rekao da su Hrvati morali da prevedu naziv film jer je “svaka riječ na kineskom, pa se ništa ne razumije”.